- Advertising Texts
- Product Presentations
- General Texts
- Specific or technical Texts
- Commercial Letters
- And much more...
During our studies from 2010 – 2013 we worked intensively on the linguistic and cultural aspects of translations. Since graduating, we have gained invaluable professional experience working on several translation projects – parts of which we were shouldering on our own, others we were working on in a team of translators. We are fully aware of the responsibility of translating all kinds of texts and documents and take on this responsibility diligently and passionately.
We and our colleagues are native speakers and exclusively translate into our mother tongue. Also, all translations are cross-checked, which means that another independent translator reviews the translated texts to check for linguistic accuracy and content-related aspects. Thus, we make sure that they meet the highest quality standards.
- Official documents
- Entries in commercial registers
Translations that are of official nature and must be submitted to an authority need to be done by a sworn translator. The sworn translator confirms the accuracy and completeness of the translation, which means that its content corresponds to the original document, with their signature and official stamp.